Sign Language

I was once sitting at a hot desk next to a door that was the exit/entrance to a large open-space office. On that particular day, the door was out of order. A sign saying awaria/out of order was clearly visible in the middle of the door. I spent eight hours sitting there and noted a curious cultural difference.

The ‘foreigners’, i.e. Brits, Americans and other nationalities that approached the door, stopped around two metres away when they saw the sign, turned and walked around the open space to the next door.

The Poles approached the door, paused two metres away when they saw the sign, and then marched up to the door and turned the door handle. Discovering that the door was indeed out of order, they walked around the open space to the next door.

I asked a guy I knew why he had tried the door handle.

Maybe they repaired the door and forgot to take the sign down,’ he replied.

I didn’t think of that.’

Or maybe the carpet is getting worn and they want us to use the other door.

You think?

This is Poland,’ he explained, ‘just because they put up a sign saying ‘awaria’ doesn’t necessarily mean that it’s out of order.’

And that’s just it.

A dictionary can give you the definition of a word… but experience tells you what it means to people!

door

And that experience was a perfect illustration of Poles’ attitude towards authorities…don’t trust everything they tell you…especially not at first. If the building administrator puts up a sign saying that a door is out of order, then it’s worth verifying that fact yourself. They might have other motives!

And this is especially true in public administration. In a typical urząd you need to fight to get any information at all, and when you do get some answers, one clerk will tell you one thing, while another clerk will tell you something completely different. To achieve your goal, you need to gather information, but the quality of information you get from authorities in Poland is often poor and contradictory. It’s no wonder that Poles want to check for themselves!

So forget the dictionary definition, if I see an awaria sign on a lift, door or ticket machine, I don’t walk away immediately.

In Poland it’s always worth checking to see if the door is working just fine. You might just get where you’re going.

7 thoughts on “Sign Language


  1. the sign says:
    “Push.
    If the door does not open,
    then pull.
    If the door still does not open,
    means closed”
    I use to travel a lot to post-soviet countries, and a few times I found myself in the situation when I realized that I know a lot, but understand nothing. It s not an easy to understand the nation’s mentality 🙂
    I really appreciate your effort to understand

    Liked by 1 person

  2. I’ve stumbled upon the link to your blog on Facebook about a week ago and I’ve got to say I ADORE IT. Your writing is some of the funniest I’ve ever read and if you ever make this blog into a book I’ll be the first one in line. As a Pole living in the UK, it literally just makes me appreciate all the quirks of the homeland. Please don’t ever stop posting, this is now my new favourite thing to read on my lunch break!

    Liked by 1 person

  3. After reading this text I asked a few Poles : ” what would you do if there was a door and a sign saying OUT OF ORDER?”…..guess what? All of them answered they would turn the door handle and then walk away 😀 😀 😀

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s